Salve,
Vă anunţ că trebuie ca până pe 20 aprilie să avem traducerea finalizată.
Stadiu traducere in acest moment:
- lcn ................ 79%
- webyast ..........100%
- yast .................85%
Credeţi că reuşim?
Lucian,
Salve,
Vă anunţ că trebuie ca până pe 20 aprilie să avem traducerea finalizată.
Stadiu traducere in acest moment:
- lcn ................ 79%
- webyast ..........100%
- yast .................85%
Credeţi că reuşim?
Lucian,
Shit...aşa devreme? Eu văd 9 iunie la http://www.suse.de/~coolo/opensuse_11.3/
Tu unde te-ai uitat?
Ups! Nu este după calendarul de acolo. Oricum nu ne încadrăm în grafic, dar era o impulsionare pentru cei care traduc. Oricum, am observat nume noi care contribuie. Felicitări!!!
Acum, să vedem dacă ne mai încadram în grafic când se ştie data reală :)
Lucian,
Fișierul lcn a ajuns la o finalitate de aprox: 95%. Tot ce s-a tradus trebuie aprobat si de asemenea se cere ajutor pentru a termina inca vreo 350 de expresii si cuvinte. Va rugam mult de tot sa oferiti ajutor, asta daca se poate.
Stadiu traduceri 13.04.2010\ 11:40
lcn - 14 stringuri ramase in zypper.ro.po (termeni specifici din cate am vazut eu; Lucian, Strainu poate ne ajutati voi aici, eu unul ma incurc in termeni)
webyast - 100% tradus
yast - 1733 stringuri ramanse
14.04.2010, ora 15:26 --- 1514 stringuri ramase --- !
Mai trebuie să traducem 1515 și să rămânem la 499 de stringuri. :))
Hmmm.... ce matematica ai folosit ?
Ți-am zis pe mess că nu sunt bun la mate...la info da...dar nu la mate. :))
Nu mă așteptam.....=))=))Vrioam să scriu 1015, dar am zis 1515.
Şi eu eram puţin nedumerit. Acum însă m-am lămurit. Se pare că este suficient drumul de la muncă până acasă ca să înţeleg.
Lucian,
Am scazut sub 1500 de stringuri !
15.04.2010, ora 15:09 au mai ramas de tradus 1379 de stringuri !
Spor la traduceri sa avem cu totii !
După cum poate s-a observat au apărut stringuri noi care trebuie traduse în secţiunea webyast. Nu sunt multe ... doar 163.
Fiind o versiune în dezvoltare este firesc să apară astfel de lucruri.
Ar fi frumos dacă cineva ar ţine o evidentă:
- lcn: sugestii, aprobate, netraduse, total
- webyast: sugestii, aprobate, netraduse, total
- yast: sugestii, aprobate, netraduse, total
- total: sugestii, aprobate, netraduse, total
Lucian,
Mie in seara asta nu imi merge deloc site-ul, poate maine am noroc sa vad cum sta treaba. Daca mai vede cineva mesajul in urmatoarele 30 min, sa imi spuna si mie daca lui ii merge site-ul cu traduceri.
nu merge
Ai idee care poate fi cauza?
nu merge, nici ubuntu nici altele de linux. Poate fac upgrade la site.
Salut,
Dacă site-ul de traduceri nu merge verificaţi site-ul softwareliber.ro care este găzduit pe aceeaşi maşină sau site-ul ubuntu.ro.
Redau motivul pentru care acest server este indisponibil: "Datacenterul care găzduiește serverul ubuntu.ro este în reparații și nu vom avea curent pentru o vreme (nu știu cât timp)."
Bineînţeles, că nu suntem într-o situaţie fericită în acest moment, mai ales că suntem pe ultima 100 de metri cu traducerea.
Lucian,
Site-ul de traducere este disponibil. Aşa că ... spor!!!
Lucian,
Naspa daca aceeasi masina tine doua site-uri...Dar de ce nu ma mira acest fapt, doar e vorba de Romania.
Nu stiu la voi cei care sunteti pe site daca conexiunea este buna, la mine unul abia se incarca pe alocuri dar macar e bine ca ne putem desfasura treaba.
18.04.2010/19:22
Au mai ramas 1258 de stringuri de tradus.
Lucian iti propun sa incepi sa mai aprobi la LCN si WEBYAST, pentru a nu te ingramadi cu ele atunci pe final. Parerea mea este sa incerci daca ai cum sa le aprobi pe toate, macar sa mai apara altele de tradus dar macar asa stim ca un progres s-a inregistrat.
Referitor la maşini, dacă nu ai te mulţumeşti cu orice. În rest, cele două site-uri funcţionează acceptabil după mine.
La mine ieri nu au fost probleme cu accesarea site-ului de traduceri. A funcţionat ca de obicei.
Lucian,
Iar nu merge site-ul cu traduceri? Incep sa cred ca e complot ca sa nu ne terminam noi traducerea :P...
LATER EDIT: acum vad ca merge...mama ei de instabilitate
20.04.2010/15:48
---->Au mai ramas 966 de stringuri de tradus, insumand 97 de pagini<----
Ultima suta de metri a inceput, sper sa ma mai nimeresc ziua si cu alti traducatori, de asemenea Lucian, Strainu, sa incepeti sa mai aprobati din traduceri la LCN si WEBYAST asa cum am zis intr-un reply anterior.
Am mai aprobat câteva sute și l-am reactivat și pe drem, care o să ne ajute cu validările și corecturile. Stați liniștiți, toate textele traduse vor fi validate până la data limită.
Aș vrea însă să vă rog să fiți un pic mai atenți la contextul textelor - de multe ori sunt câte 3-4 texte legate (gen apar într-un combo box), și unele sunt traduse la feminin, altele la masculin. E important să nu traduceți șir cu șir, ci să vă și uitați în jur.
Multumim de sfat Strainu.
21.04.2010/20:51
--->Au mai ramas de tradus 589 stringuri, insumand 59 de pagini.<----
24.04.2010/21:12
---> Au mai ramas de tradus 490 stringuri <---
29.04.2010/17:08
---> Au mai ramas de tradus 298 de stringuri <---
Pentru aceeia dintre voi care au monitorizat aceasta topica au vazut ca timp de 4 zile nu am mai postat nimic. De ce? ati putea intreba...nimic mai simplu. Am vrut sa aflu cine mai traduce infara de mine(strict ma refer la traduceri nu si la aprobari) si nu am putut decat sa constat ca am fost singur, in cea mai mare parte a timpului de 4 zile contorizat de mine, timp in care eu am tradus maxim 1-2 stringuri/zi doar ca sa vad daca mai traduce cineva... Pacat ca atunci cand eu am intrat in echipa avantul spre traduceri era mai mare si acum a devenit mic...pacat.
De aceea tin sa va aduc la cunostiinta stimati membrii ai comunitatii ca data viitoare cand openSUSE Romania se va implica in procese de traduceri as vrea sa stiu ca exista o echipa care sa munceasca ca unul si nu unul care sa munceasca cam pentru toti(din nou repet e vorba de traducere nu de aprobari), caci daca acest lucru nu exista ma voi vedea nevoit sa zic PAS.
01.05.2010\15:09
--->Au mai ramas de tradus 158 de stringuri <---
Pentru cei care mai traduc sugerez o concentrare mare catre stringurile lungi de cateva randuri din printer.ro.po; sigur mai exista si in stringurile ramase de tradus dar nu am ajuns la ele.
02.05.2010\14:51
AU MAI RAMAS DE TRADUS --> 86 DE STRINGURI <---
Va sugerez sa va concentrati atentia asupra stringului --> printer.ro.po <--
You must log in to post.